Jak Poświadczyć Tłumaczenie

Spisu treści:

Jak Poświadczyć Tłumaczenie
Jak Poświadczyć Tłumaczenie

Wideo: Jak Poświadczyć Tłumaczenie

Wideo: Jak Poświadczyć Tłumaczenie
Wideo: Czym różni się tłumaczenie przysięgłe od zwykłego? 2024, Może
Anonim

Notarialne poświadczenie tłumaczenia dokumentu jest jednym ze sposobów legalizacji tłumaczenia dokumentów urzędowych w celu ich dalszego przekazania różnym organizacjom lub instytucjom w Rosji lub innym kraju. Ta procedura będzie potrzebna do tłumaczenia oficjalnych dokumentów wydawanych w innym kraju, w razie potrzeby, do różnych organizacji Federacji Rosyjskiej, a także do tłumaczenia wydanych przez nią dokumentów z Rosji, jeśli to konieczne, do przekazania ich instytucjom lub innym organom za granicą.

Jak poświadczyć tłumaczenie
Jak poświadczyć tłumaczenie

Instrukcje

Krok 1

Skontaktuj się z notariuszem. Zgodnie z rosyjskim ustawodawstwem dotyczącym notariuszy notariusz poświadcza jedynie podpis tłumacza. Nie ponosi odpowiedzialności za błędne tłumaczenie dokumentu, zaświadcza jedynie, że tłumacz, który dokonał tłumaczenia dokumentów ma sprawdzone referencje, tj. ma wyższe wykształcenie językowe.

Krok 2

Prześlij wymagane dokumenty. Na dokumenty do tłumaczenia nakładane są określone wymagania. Muszą być sporządzone zgodnie z wymogami prawa i nie mogą zawierać wymazań, pominięć i nieokreślonych poprawek.

Krok 3

Oryginał, który zawiera więcej niż jeden arkusz, musi być zszyty, ponumerowany i zapieczętowany przez organizację wydającą.

Krok 4

Zalegalizować w określony sposób wszystkie dokumenty sporządzone i wydane poza terytorium Rosji i przedstawione do tłumaczenia.

Krok 5

Zwracamy uwagę, że konieczne jest poświadczenie notarialne podpisów osób, na które udzielono pełnomocnictwa oraz osób reprezentujących zagraniczne osoby prawne.

Krok 6

Wszystkie kopie dokumentów zagranicznych lub poświadczone notarialnie kopie dokumentów Federacji Rosyjskiej, tekst tłumaczenia i strona, na której nazwisko, imię i nazwisko, patronimik i podpis tłumacza i notariusza muszą być zszyte razem. Samo miejsce oprawy, które znajduje się na ostatniej kartce dokumentu, jest zapieczętowane grubym papierem, na którym wskazany jest numer rejestru, data i liczba stron dokumentu oraz poświadczone pieczęcią i podpisem notariusza.

Krok 7

Będziesz potrzebować poświadczenia notarialnego tłumaczeń następujących dokumentów: umowy, dokumenty założycielskie, dokumenty finansowe i inne dokumenty Twojej organizacji. akty urodzenia, akty małżeństwa, akty rozwodu i inne dokumenty wydawane przez urząd stanu cywilnego. książeczki pracy, certyfikaty. dyplomy, zaświadczenia, zaświadczenia, pełnomocnictwa, testamenty i inne dokumenty notarialne. paszporty, prawa jazdy i licencje itp.

Zalecana: