Jak Zostać Tłumaczem Symultanicznym

Spisu treści:

Jak Zostać Tłumaczem Symultanicznym
Jak Zostać Tłumaczem Symultanicznym

Wideo: Jak Zostać Tłumaczem Symultanicznym

Wideo: Jak Zostać Tłumaczem Symultanicznym
Wideo: Jak zostać tłumaczem przysięgłym? 2024, Listopad
Anonim

Jeśli marzysz o zostaniu tłumaczem, Twoje pragnienie może zostać zrealizowane. Zawód tłumacza jest prestiżowy i poszukiwany. Usługi specjalistyczne są dobrze płatne. Jeśli dobrze znasz języki obce i uwielbiasz pracę z ludźmi, ten zawód jest dla Ciebie.

tłumacze
tłumacze

Instrukcje

Krok 1

Tłumaczenie symultaniczne to bardzo poważna sprawa. Tłumacz wykonuje to równolegle z przemówieniem mówcy. To najtrudniejszy rodzaj interpretacji.

Krok 2

Od specjalisty wymagana jest nie tylko doskonała znajomość języka, ale także wyjątkowe umiejętności. Jeśli zdecydujesz się zostać tłumaczem symultanicznym, zdobądź wykształcenie na uniwersytecie językowym.

Krok 3

Możesz również zostać specjalistą, jeśli mieszkasz w kraju od dłuższego czasu lub aktywnie zajmujesz się tłumaczeniami. Umiejętności tłumaczenia symultanicznego muszą być zawsze utrzymywane.

Krok 4

Przy ustnym, zwłaszcza przy tłumaczeniu symultanicznym, kluczowa jest praktyczna znajomość języka obcego. Musisz dobrze rozumieć język mówiony native speakerów, znać frazeologię języka obcego.

Krok 5

Tłumacz symultaniczny musi mieć wyraźną dykcję, odporność na stres i szybką reakcję. Ważna jest wytrzymałość fizyczna i umiejętność abstrahowania od czynników zewnętrznych.

Krok 6

Szkolenia tłumaczeniowe symultaniczne prowadzone są na wielu uczelniach na całym świecie. Na szczególną uwagę zasługuje moskiewski Uniwersytet Językowy. M. Toreza, Wyższa Szkoła Tłumaczy w Genewie. Możesz także iść na Uniwersytet w Ottawie.

Krok 7

Tłumaczenia ustne na rosyjskich uniwersytetach prowadzone są zgodnie z metodologią A. F. Shiryaeva. Program przeznaczony jest na dwa lata intensywnego treningu.

Krok 8

Studenci pierwszego roku otrzymują wiedzę teoretyczną. Na drugim roku studiów utrwalają wiedzę zdobytą w praktyce. Na przykład staże dla studentów mogą odbywać się w biurze tłumaczeń.

Krok 9

Podczas praktyki doskonalone są umiejętności mówienia i tłumaczenia. Praca jest skonstruowana w taki sposób, że student ma realne wyobrażenie o działaniach tłumacza symultanicznego.

Krok 10

Uczniowie są szkoleni do wykonywania trzech czynności jednocześnie: postrzegania tekstu, tłumaczenia i nadawania głosu. Szkolenie prowadzone jest w różnych warunkach. Sytuacja jest jak najbardziej zbliżona do tej, z jaką tłumacz symultaniczny będzie musiał się zmierzyć w rzeczywistych warunkach.

Krok 11

Jeśli doskonale znasz język i decydujesz się zostać tłumaczem symultanicznym, ale nie masz ochoty studiować przez dwa lata w programie uniwersyteckim, zwróć uwagę na kursy. Można je przyjmować w ośrodkach edukacyjnych. Zajęcia prowadzone są odpłatnie.

Krok 12

Po pomyślnym ukończeniu szkolenia możesz ubiegać się o stanowisko tłumacza symultanicznego w organizacjach lub brać udział w konferencjach jako specjalista.

Zalecana: